frpg Crossover

Объявление

Фоpум откpыт для ностальгического пеpечитывания. Спасибо всем, кто был частью этого гpандиозного миpа!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » frpg Crossover » » Архив незавершенных игр » [ф][н] Behind the mask.


[ф][н] Behind the mask.

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

“Don't you know that a midnight hour comes
when everyone has to take off his mask?"
Søren Kierkegaard

http://sa.uploads.ru/t/2CUFT.gif http://sa.uploads.ru/t/Oaqpu.gif

Время: 1479 год (спустя месяц после событий [ф][н] Nothing is certain but the unforeseen.)
Место: Монтеротондо, особняк семейства Орсини
Участники: Alfonso of Aragon, Clarice Orsini
События:
Клариче удалось благополучно добраться до владений ее старшего брата, где она временно обосновалась. В один вечер на торжественный прием, устроенный синьором Орсини, прибывает важный и уже знакомый женщине гость, которого она никак не ожидала вновь увидеть.

Отредактировано Clarice Orsini (08-12-2014 21:55:17)

+1

2

После всех злоключений, что уготовила ей судьба, оказаться в доме, где прошло детство Клариче, было для нее настоящим счастьем. Лоренцо — по какой-то странной иронии одного из сыновей Джакопо Орсини звали так же, как и ее ненаглядного муженька — хоть и не с распростертыми объятиями, но всё же принял сестру. И даже его супруга, казалось бы, не очень возражала против того, чтобы предоставить временное убежище беглянке. Фамильный особняк располагался в Монтеротондо, — не в самом Риме, а неподалеку от него, — но женщина всё равно старалась по возможности не покидать своих покоев без особой надобности, из соображений осторожности. Доставкой писем занимались слуги; один из людей брата несколько недель назад сумел доставить тайное послание капитану Драгонетти с указаниями перевезти девочек из дворца Медичи в Пистою, где им было безопаснее находиться. Когда к супружеской чете Орсини приезжали гости, брюнетка предпочитала скрываться в библиотеке или в глубине сада, чтобы как можно меньше людей видело ее и знало о ее местонахождении.
Однако сегодня пришлось пойти на уступки и согласиться выйти в свет. Карлотта, ее невестка, с которой они успели подружиться, настояла на том, чтобы синьора непременно присутствовала на маскараде, который они с супругом устраивали для друзей и знакомых этим вечером. Любые отговорки были пресечены на корню одним весомым аргументом — «Ты же будешь в маске, так что никто тебя не узнает». Действительно, почему бы не развеяться, если сохранности ее инкогнито всё равно ничего не будет угрожать? Под напором настойчивой блондинки она сдалась и даже пообещала не сбежать вскоре после начала торжества, а пробыть на нем до самого завершения.
Признаться, направляясь к старшему брату, Клариче опасалась, что ее и на порог не пустят. После того, как она отдала приказ казнить другого своего брата, кардинала. Женщина боялась, что помощи от Лоренцо и его семьи ожидать не придется, куда же еще ей тогда идти? К счастью, опасения оказались напрасными. То ли до них не дошли печальные вести о позорной кончине родственника («Что, конечно, маловероятно...»), то ли Джакомо и им успел насолить, и его смерть никого не расстроила. Орсини благоразумно не стала это выяснять. Главное — ее никуда не выгнали, а всё остальное не имеет значения.
Поиски Карло пока ни к чему не привели. Несколько знакомых, к которым она отправляла гонцов с посланиями, ничем не могли ей быть полезны. А кузен Чекко, известный своим умением решать проблемы любой степени сложности, находится в отъезде и ждать его возвращения, чтобы договориться о личной встрече, предстояло еще порядка недели.
«Я так давно не занималась тем, что мне действительно по душе, — размышляла Клариче, за пятнадцать минут до начала бала-маскарада примеряя одно из платьев, любезно присланных ей Карлоттой. — Этикет, танцы, искусство, поддержание порядка в доме и воспитание детей — вот чему меня учила и к чему готовила мать. Никто не учил меня тому, чем я занимаюсь последние несколько месяцев. Почему нельзя повернуть время вспять и просто вычеркнуть весь этот ужас, возвратиться к нормальной жизни?»
Супруга Лоренцо мысленно поблагодарила свою невестку за предоставленную возможность расслабиться и на время забыть о проблемах. Может, даже забыть о том, кто она — на то и нужен маскарад, чтобы скрыть лицо за маской и притвориться кем-то другим, кем ты на самом деле не являешься. Почему бы и нет? Орсини нравилась эта идея. Поэтому, облачившись в темно-бордовое платье, открывающее плечи, и не забыв надеть такого же цвета маску, украшенную золотом и сверкающими рубинами, она уверенным шагом направилась в зал, где уже собрались приглашенные дамы и господа.

+1

3

Альфонсо было скучно. Неимоверно, смертельно скучно. Он никогда не будет чувствовать себя на месте среди этих важных синьоров, особенно сильно напоминающих ему павлинов в своих маскарадных костюмах. Как и эти птицы, они были никчемны и бесполезны. Он был среди них балаганным уродцем. Вороной. Как всегда. Ради разнообразия не белой, а черной. Понабрался у папского приспешника Риарио. И в конце концов, у него траур. Потому на нем был абсолютно черный камзол, украшенный лишь вышивкой. Дешево и сердито.
Альфонсо прибыл в Рим, чтобы напомнить Ватикану, что Османская империя вряд ли удовлетворится лишь завоеванием Неаполитанского королевства. Целью султана был Рим. Всё остальное лишь помехи на пути к главному. И потому Сиксту… неважно, истинный он Папа или самозванец, не мешало бы раскошелиться. Альфонсо понимал, что Ватикан, и в лучшие времена не отличавшийся расточительностью, сейчас будет жаться до последнего, и постарается вытрясти деньги из богатеньких семей Рима. С его помощью. Черт! Всегда его руками жар надо загребать! Но он участвовал в аудиенциях святого отца, выступая в привычной для себя роли ярмарочного шута, при виде которого синьоры не торопились скрыть презрение во взгляде, а то и в лице. Он сдерживался, говорил, улыбаясь, об ужасах, что ждут синьоров и их семьи, если война докатится до них… А она докатится. Синьоры бледнели и растерянно норовили спрятаться за спину Сикста. Альфонсо же улыбался, чувствуя себя псом, повисшим на цепном ошейнике, хрипящим и бессильно царапающим когтями пол, не в силах дотянуться до тощих шей этих индюков. Его ошейник удерживала невидимая, но железная рука проклятого папаши Ферранте, чтоб ему в аду хорошо горелось. Он прекрасно натаскал своего сына…
Это вот сборище ряженых было последней каплей. Нет, Альфонсо любил развлечения, все же они не были совсем дикарями, как бы ни хотелось так думать римским синьорам. Чертов отец любил искусство и разбирался в нем. Как и Ипполита. Поневоле и он нахватался всяких глупостей…
Он пришел на этот маскарад, предварительно практически сцепившись с Сикстом на предмет необходимости его участия. Тем более, что это было поместье семейки Орсини… Ну какого дьявола, а? Даже в Риме ему не скрыться от Лоренцо Медичи, его супруги, его пропавших денег… К слову о деньгах…. Да к черту. Не до них сейчас. Когда он узнал, что главу семейства Орсини, зовут Лоренцо, он чуть не расхохотался ему в лицо. Еле сдержался. Кажется, этот сноб принял его за умалишенного. Да и наплевать. Он здесь, дабы засвидетельствовать почтение... как же… почтение, которого нет и никогда не будет. Но семья Орсини готова была раскошелиться на приличную сумму, потому почтение надо было засвидетельствовать. Альфонсо быстренько прошелся по залу, не заметил ни одной смазливой дамы – одна скукотища… и, нацепив маску, скрылся на балконе.
Там он развлекал себя тем, что бросал спелые виноградины, обнаруженные на блюде с фруктами, сбивая перья или особенно замысловатые украшения с головных уборов и масок, потом перешел на «стрельбу» в глаза особенно мерзких типов. Виноград довольно быстро закончился, и Альфонсо заскучал.
Он балансировал над пропастью. Ему было плевать и на Ватикан с его «священной войной» и громкими речами, и на Милан, и особенно, было наплевать на Флоренцию… Но он терял свой Неаполь. Его город. Его королевство. Его жизнь. До чего дошло... Впору Великолепному записать слова и ввернуть в какую-нибудь из его пьесок.
Альфонсо облокотился локтями о парапет и вздохнул. Что он здесь делает?

+1

4

Не успела Клариче переступить порог самой большой комнаты в доме, обустроенной для разного рода празднеств, как к ней тут же подбежала радостная невестка, принявшись взахлеб щебетать о том, как счастлива ее появлению. В один момент синьора уж засомневалась в том, что являться на этот маскарад было хорошей идеей.
"Она бы еще на весь зал объявила о моем присутствии. Если так и дальше пойдет, боюсь, благие намерения Карлотты не оправдаются, и развеяться я не смогу", — опасливо озираясь по сторонам, подумала Орсини и поспешила избавиться от общества временами чрезмерно назойливой жены брата.
Благо, тут же подвернулся какой-то синьор, пригласивший ее на танец, и брюнетка, виновато пожав плечами, помахала ручкой заботливой родственице, увлеченная куда-то в центр весело пляшущей толпы в масках.
В последний раз, когда она была на маскараде, тот проводился в ставшей для нее родной Флоренции. Праздник имел гораздо больший размах, а чего стоило чудесное изобретение Леонардо, поразившее всех жителей, и ее в том числе! Во Флоренции знали толк в развлечениях, и, несмотря на все старания хозяйки дома, этот прием казался всего лишь навсего бледной копией тех, что организовывались семейством Медичи.
Клариче поняла, что скучает по дому. Скучает по тем беззаботным временам, когда все ее проблемы сводились к тому, какое из вин выбрать для подачи на очередном банкете или какую пьесу ставить для прибывших во Флоренцию важных гостей. Ее внезапно охватила такая тоска, что ничто больше не приносило радости и не отвлекало. Ей удалось расслабиться всего-то на каких-то пару танцев. Но теперь они утомляли, а громкая музыка, сливающаяся с возбужденным гулом толпы, начала раздражать.
Брюнетка уж хотела было нарушить свое обещание и отправиться обратно в спальню, подальше от всего этого шума, но Карлотта, как на зло, болтала с парочкой знакомых синьор как раз напротив выхода. Незаметно мимо нее никак не проскочить.
Да чтоб тебя!.. — тихо выругалась женщина, со злостью хватая с подноса в руках проходящего возле нее слуги кубок с вином и осушая тот несколькими глотками.
Опустевший кубок отправился обратно на поднос, и Клариче взяла сразу два других, чтобы потом не возвращаться за добавкой, устремляясь на балкон. Немного свежего воздуха не помешает: мало того, что в танцевальном зале душно, так еще и туго затянутая шнуровка на корсете не позволяет лишний раз вздохнуть нормально.
Вечерний воздух одарил ее приятной прохладой, едва она переступила порог и оказалась на спасительном расстоянии от веселящихся дворян и гремящего оркестра. Облокотившись о мраморные перила и любуясь медленно опускающимся за линию горизонта оранжевым апельсином солнца, синьора поставила на еще теплую от его лучей каменную поверхность один кубок и сделала небольшой глоток из второго.
Она не сразу заметила, что находится здесь не одна. В другом конце балкона из тени показался мужской силуэт в черном, и брюнетка чуть не поперхнулась вином, мысленно осыпая себя ругательствами за невнимательность.
"Хорошо еще, хоть маску не успела снять. А еще злилась на милашку Карлотту за ее неосторожность — сама-то ничем не лучше".
Прошу прощения, что нарушила Ваше уединение, — смущенно улыбнувшись, промолвила Орсини и робко пододвинула кубок с нетронутым вином к незнакомцу. — Примете в качестве компенсации?
Мужчина не спешил с ответом, да и появление улыбки на его лице явно не намечалось, поэтому, немного поразмыслив, Клариче осторожно добавила:
Если Вас напрягает мое присутствие, я могу уйти.

+1

5

Альфонсо был толстокож и не подвержен приступам самоанализа и копания в собственных чувствах. Скорее всего, те, кто считал его тупоголовым мужланом, привыкшим решать все вопросы силой и мечом, были правы. Для него было проще, понятнее встретиться с врагом в очной схватке, чем плести долгие интриги, которые к тому же грозили окончиться ничем, ибо в их неспокойное время, ключевые фигуры многоходовой игры могли быть устранены совершенно посторонними людьми, и не подозревавшими, что тут оказывается разыгрывается такая партия. И смысл? На поле боя всё было понятно – там, конечно, играла роль тактика, но вот твои силы, вот силы противника, решай. И все же он не был идиотом. Потому на этом приеме ощущал себя… странно. Словно он празднует на центральной площади города, в котором хозяйничает черная смерть.
В конце концов, он соответствовал всем требованиям этикета, притащился, засвидетельствовал, поскучал, гори оно все… Можно и уйти. Тем более, никто не заметит его отсутствия. К счастью или огорчению, он никак не мог решить. Наверное, все же к счастью. А то он не выдержит и поломает какую-нибудь хрупкую шейку какого-нибудь представителя именитого рода, который с милой улыбкой ядовито поинтересуется, много ли османцев обосновалось на просторах Неаполитанского королевства. Идиоты. Словно на другой стороне земли живут, и османцы до них не доберутся.
Альфонсо плюнул и решил пробираться ближе к выходу, когда заметил, что на балкон вышла дама. Он думал пройти незамеченным, ибо несмотря на его "любовь" к слабому полу, сейчас ему было не до увеселений, но это было равнозначно тому, как если бы медведь попробовал бесшумно пройти через заросли малины. Синьора вздрогнула и, не иначе как с перепуга, предложила ему вино.
Альфонсо хмуро посмотрел на кубок, а потом и на синьору.
— Если Вас напрягает мое присутствие, я могу уйти.
Он еще раз взглянул на свою собеседницу. Вряд ли молоденькая девушка, судя по манере речи и тембру голоса, платье, облегающее красивую и подтянутую фигуру, горделиво расправленные плечи… Жаль, под маской не видно ни черта, и синьора может оказаться не красивее мула, но маску-то можно и не снимать, да и темновато здесь.
- Что вы, синьора, - он галантно поклонился и взял кубок, не торопясь из него пить, впрочем. Подозрительность ко всему и ко всем, заботливо взращенная в нем отцом, не давала ему пробовать что бы то ни было в чужом доме, если только предварительно из этой тарелки, кубка, блюда не отведали сами хозяева. И при нем. У него было полно врагов, и он вовсе не собирался облегчать им задачу, проявляя беспечность. – Как можно пренебрегать обществом столь прелестного виночерпия.
Нда, - скривился он про себя. Про изящество слога можно забыть. Давно он не упражнялся в куртуазных речах. Ну хоть черта не помянул или еще что покрепче, уже хорошо. Что-то такое… смутно знакомое было в этой даме. Мимолетное. Альфонсо покопался в памяти, ничего не вспомнил и решил, на всякий случай, следить за синьорой внимательнее. Да и за собой – тоже.

Отредактировано Alfonso of Aragon (09-12-2014 15:07:09)

+1

6

Посчитав, что если бы этому синьору была слишком уж неприятна чья-либо компания и если бы он хотел уйти, то уже сделал бы это, Клариче немного успокоилась. Она отлично могла понять желание побыть вдали от шума и избавиться от необходимости вынужденного общения с людьми, которые мало интересовали — иначе не искала бы покоя, отправившись на балкон. Навязываться не хотелось, но если уж ее таинственный собеседник остался на прежнем месте, почему бы не продолжить начатую беседу?
Орсини окинула взглядом мужскую фигуру, отмечая неотчетливое ощущение, будто этот человек ей уже однажды встречался. Вот только она никак не могла припомнить, где и когда. Может, ей просто показалось. А может, они, и правда, когда-то виделись — мало ли, она столько приемов организовывала и на стольких побывала сама, что всех встреченных синьоров и синьор не упомнишь. Да и маски, скрывающие пол-лица, делают затруднительным опознание даже тех, с кем проводишь сутки напролет. Если бы невестка с ней не заговорила, женщина вряд ли бы признала ее за белоснежным одеянием с ангельскими крыльями и замысловатой кружевной маской с прикрепленным к ней нимбом. Она про себя махнула рукой, решив не забивать голову из-за какого-то там неясного чувства, что вполне могло быть навеяно пьянящим вином насыщенно-красного цвета.
«Кстати, о вине, — подумала Клариче, продолжая внимательно рассматривать своего собеседника. — Что-то не торопится он его пробовать. Просто не любит или слишком подозрителен? В Риме, конечно, никогда не бывает абсолютно спокойно, а уж теперь и вовсе времена не из лучших настали… но в семье Орсини к ядам для устранения противников и недоброжелателей не прибегают. А если бы и прибегали, это же маскарад, откуда знать наверняка, что отравишь именно того, кого требуется? Да и у меня такой цели, в общем-то, не было. Я оказалась здесь по воле случая и могла вовсе не заметить этого человека, ступай он немного тише. Хотя, откуда ему, конечно, обо всем этом знать…»
Она демонстративно отпила еще немного дурманящей рубиновой жидкости, наблюдая за реакцией мужчины, которая должна была подтвердить либо же опровергнуть ее догадки.
Венецианское вино из рефоско, — кивком указывая на кубок в руке незнакомого («Или всё же знакомого?..») господина, молвила брюнетка. — Может по сравнению с другими сортами показаться простоватым на вкус, несмотря на многообещающий тонкий аромат, но конкретно у этого напитка хорошая выдержка, как по мне. Жалею, что не попросила слугу принести целую бутылку, чтобы захватить ее с собой.
Клариче усмехнулась, надеясь, что намек на шутку поможет разрядить обстановку и вызвать ответную улыбку на чересчур серьезном лице синьора в черном. Уж слишком напряженным он был, и ей почему-то захотелось это исправить, отвлечь его от каких бы там ни было гнетущих мыслей.
«Возможно, и мне это поможет отвлечься от моих тягостных размышлений…»
О, если Вы сомневаетесь не в качестве вина, а опасаетесь, что оно может быть отравлено, смею Вас уверить, что это не так, — будто бы только что заметив нежелание собеседника опустошать свой сосуд с напитком, добавила она. — Я сама допиваю второй бокал и, как видите, жива. К тому же, насколько мне известно, в этом доме не опускаются до подлого убийства расслабленных и утративших бдительность за развлечениями гостей.
«Чуть было не вырвалось «в нашем доме», — прикусив губу, мысленно отметила женщина и отставила в сторону золотистую чашу, инкрустированную драгоценными камнями. — Кажется, выпивки с меня на сегодня хватит, иначе, чего доброго, сболтну лишнего».
Чтобы перевести разговор к более безопасной теме, Орсини спокойным тоном поинтересовалась:
К слову, какими судьбами Вы попали на этот маскарад? И что заставило Вас скрываться здесь в гордом одиночестве?

+1

7

— Венецианское вино из рефоско. Может по сравнению с другими сортами показаться простоватым на вкус, несмотря на многообещающий тонкий аромат.
Альфонсо слушал спокойный голос синьоры и молча смотрел в свой кубок. Да, так можно сказать и про него. Несмотря на многообещающее положение и начала, оказался чересчур простоватым… Болванчик. Надо будет завтра же собираться в Неаполь и отправляться. К дьяволу Сикста и все эти семейки. Он больше не будет заискивающе улыбаться и ждать, когда же синьоры соизволят принять решение. Встреча с султаном, пусть даже с более слабой, по сравнению с османской, армией и флотом, предпочтительнее общения с римлянами. Если его убьют, так тому и быть. Это будет его решение и его судьба. А не решение Ватикана. Горстка ублюдков, которые не могут свой зад-то найти без помощников, а возомнили себя вершителями судеб мира.
Кажется, он отвлекся на свои мысли, и синьора что-то говорила про то, что пьет то же вино без вреда для собственного здоровья.
Так-то оно так, красавица, да вот только можно отравить только его кубок. Но это выглядит грубо, его нежелание пить… Ну а что делать-то? Раз Сикст так настаивал на его визите в этот дом, он мог подослать хоть дюжину убийц по его душу, да хоть всех гостей! Альфонсо прекрасно отдавал себе отчет, что знает слишком много тайн святого отца. И это знание перевешивает скудные данные о гибели Ферранте, что есть у Папы. Потому он воздержится от вина. И от еды. И вообще, сегодня будет вечер воздержания!
Альфонсо поставил кубок на парапет и поклонился синьоре.
- Прошу меня великодушно простить, я не хотел оскорбить вас недоверием, но состояние моего здоровья не позволяет мне даже пригубить кубок столь прекрасного вина. В том, что оно великолепно, я не сомневаюсь, ведь его одобрили вы. – Альфонсо лучезарно улыбнулся… жаль, что в темноте да из-за маски поди ни черта не было видно… и склонил голову в легком поклоне. Ну а что? У него не может быть проблем со здоровьем? Может. Он всё может... И вообще, как загнул, аж самому понравилось! Могу же… если вдруг припрет. Хорошо, что припирает редко.
Он посмотрел еще раз на даму. Фигура очень даже неплоха… Плечи, грудь, тонкая талия… Черт. Сегодня же вечер воздержания. Или наплевать? Нет, слишком глупо будет так попасться. Лица почти не видно, но глаза большие, а вот губы тонковаты, но это не страшно. Кого же она напоминает ему?!
Между тем дама поинтересовалась, какого… он забыл здесь… конечно, в более изысканных выражениях. Вот и ему интересно, какого?..
- Я в Риме проездом, но мое положение и происхождение позволили мне рассчитывать на приглашение на этот прием, - Альфонсо облокотился спиной о парапет. Положение… Да уж. – Но по тем же причинам я не пользуюсь большой поддержкой у местного общества. Мне неуютно среди столь знатных и доблестных синьоров… - Что правда, то правда. Им доблести, а ему неудобства не занимать. – Но почему вы, синьора, присоединились ко мне? Не верю, что у столь блистательной красавицы не было кавалера. А то и нескольких. Наверное, дрались за место рядом с вами.
Альфонсо наклонился к синьоре, пытаясь угадать черты лица под маской. Определенно, он ее знает! У хозяина дома, этого Орсини, что ли… И тут он понял, кто рядом с ним. Не может быть!
Он молча смотрел в глаза синьоры, светски улыбаясь и гадая, нет ли у нее при себе, как и раньше, игрушечного кинжала. Вот ведь черт! Хорош бы он был, если б выпил это вино!

+1

8

Прошу меня великодушно простить, я не хотел оскорбить вас недоверием, но состояние моего здоровья не позволяет мне даже пригубить кубок столь прекрасного вина. В том, что оно великолепно, я не сомневаюсь, ведь его одобрили вы.
Клариче такое объяснение в голову не приходило, да и вообще оно показалось ей, честно говоря, довольно странным. Мужчина, с которым она вела беседу, был едва ли намного старше ее: ни намека на седину в волосах, величественная осанка, и мускулы, судя по всему, в полном порядке, чем далеко не многие могут похвастаться.
"Скорее всего, он просто увиливает от честного ответа. Хотя, конечно, всякое может быть. Столько неведомых хворей, способных самого молодого заставить зачахнуть за считанные дни..."
Орсини хотела было сказать, что извинения стоило бы приносить ей, но... за что, за незнание? Она ведь никак не могла ведать, почему ее собеседник отказывается от вина. Даром чтения мыслей или предсказания будущего она, увы, не обладает. А что, было бы неплохо... В общем, синьора решила не акцентировать внимания на теме здоровья и проблем с ним. Вряд ли об этом было бы приятно говорить человеку, действительно страдающему. А если этот господин слукавил, всё равно продолжать подобного рода разговор было неуместно, поскольку не удалось бы избежать неловкостей.
Мне неуютно среди столь знатных и доблестных синьоров…
От этого признания, которое прозвучало столь искренне, у Клариче защемило в груди. Она никогда не чувствовала себя не в своей тарелке, находясь в обществе дворян, даже совсем наоборот — именно в таком обществе она ощущала себя как рыба в воде; наслаждалась беседами об искусстве и делилась впечатлениями от путешествий, демонстрируя изысканность манер и образованность. Только не сегодня. Оттого, что ей было совсем не до веселья, которое она не могла разделить с остальными гостями? Возможно. А может, она слишком изменилась за последнее время и больше не чувствовала себя частью сего мира. Или не хотела чувствовать. Не хотела быть такой, как они. Ведь большинство знатных вельмож было двуличными лицемерами, улыбающимися в лицо, а за спиной держащими нож, готовый ударить в спину. Как ублюдки Пацци, к примеру. Тошно было смотреть на них всех. И находиться с ними в одной комнате. Неуютно... идеальное описание ее состояния.
Но почему вы, синьора, присоединились ко мне? — поинтересовался в свою очередь незнакомец, а она, поддавшись внезапному порыву чувств, накрыла его ладонь, лежащую на мраморной поверхности перил, своей. Слишком смелый или слишком вольный жест? Об этом брюнетка предпочла не задумываться. Что сделано, то сделано. — Не верю, что у столь блистательной красавицы не было кавалера. А то и нескольких. Наверное, дрались за место рядом с вами.
Орсини усмехнулась комплименту и про себя отметила, что, видимо, не зря решила ускользнуть из танцевального зала. Ей нравилось здесь. Под вечерним небом, на черном шелке которого уже загорались первые бриллианты звезд. В компании человека, рядом с которым она странным образом не ощущала себя неуютно. Несмотря на то, что он всё еще проявлял некую осторожность и не выглядел расслабленным, хоть и проявлял любезность.
Я люблю сама делать выбор, а не позволять другим делать его за меня. Да и там, внутри не осталось ничего и никого, способного привлечь мое внимание и пробудить интерес.
Мужчина наклонился к ней, по всей видимости, чтобы лучше расслышать ее речь, заглушаемую треском фейерверков, которые неожиданно начали запускать раньше времени. "Ну кто так делает? Салют устраивают в конце вечера, а не в самый его разгар", — подумала Клариче.
Часть гостей переместилась во двор, чтобы лучше рассмотреть расцветающие высоко в небе огненные узоры. Следом за ними на улице появилось и несколько музыкантов, которые продолжили развлекать господ своей искусной игрой. Плавные звуки музыки заполнили тишину, и у синьоры невольно вырвалось:
Не откажете даме в танце? — прежде, чем она устремила взгляд на того, кого вопреки всем традициям и правилам решила пригласить сама.
В полыхающем свете фейерверков ей стало отчетливо видно его лицо, частично прикрытое маской. И память тут же услужливо подбросила схожую картинку: Орсини вот так же само стояла, только спиной к окну, а над ней нависал король Неаполя, хватая за горло и приподнимая над устланным коврами полом.
Женщина на мгновение зажмурилась, но когда вновь открыла глаза, наваждение никуда не исчезло. Более того — улыбка, заигравшая на устах ее собеседника, лишь доказала, что она не ошиблась. Уж ее она бы ни с одной другой не перепутала.
Огромных усилий стоило не отпрянуть в испуге назад. Клариче продолжала улыбаться, ощущая, как по спине пробегает холодок. Ей до сих пор не верилось, что она действительно опять повстречала Альфонсо: глаза видели неоспоримое сходство, но разум отказывался принимать эти доказательства. Уж больно несвойственным неаполитанцу было поведение. Заглянуть бы под маску... только вот слишком грубо было бы срывать ее самой, а просить открыть лицо — неудобно.
"А что, если мне уже удалось увидеть то, что под маской? Образно выражаясь... — поймала себя на мысли синьора. — Подожду-ка я лучше и посмотрю, что он предпримет дальше, а там и решу, что делать мне".

+1

9

Синьора дотронулась до его пальцев, и Альфонсо повернул свою ладонь вверх, удерживая маленькую женскую ручку в своей руке. Странное у них знакомство все же. Началось странно, а уж продолжилось еще… интереснее. Хотя, может и не будет продолжения, когда синьора узнает, кто он. Он здесь не пользуется успехом. Да он вообще нигде не пользуется успехом. Это для него привычно и понятно. Он бы удивился, если бы все его знакомства проходили как-то иначе.
— Я люблю сама делать выбор, а не позволять другим делать его за меня. Да и там, внутри не осталось ничего и никого, способного привлечь мое внимание и пробудить интерес.
В этот момент он узнал ее. И возможно понял, о чем она говорит. И какое разочарование привело ее сюда. Да, он помнил про ее пошатнувшуюся веру, в том числе, в себя. Сейчас ненависть Клариче не ушла, к мужу, к Карло, к семье, но вот злость превратилась в боль и цинизм. Жаль. Ему было жаль, когда с сильным человеком происходило что-то в этом роде, и он превращался в слабака. А в том, что Клариче обладает очень большой силой, он не сомневался. Пусть он и не признавал права женщины демонстрировать свою силу, но это не означало, что он их при этом не уважал. Конечно, он бы и под страхом смерти не признался бы в этом. Но что было, то было.
Альфонсо посмотрел на руку синьоры, что все еще покоилась в его руке. Раз уж она предпочла его общество всем этим блестящим синьорам в доме, дело дрянь. Ведь он никогда не слыл галантным кавалером.
Или… Она его не узнала, что ли? Маска, темнота, всё это понятно, но… Он пытался разобраться, то ли это очередной виток игры Папы, Медичи и черт знает кого еще, то ли это просто случай свел их здесь. Как-то не похоже… Или похоже? Слишком спокойна синьора и слишком открыта. Если вспомнить, как они расстались, это выглядело как-то удивительно. Да, она здесь на своей территории, в своем доме… или доме родственника, не важно… но все же. Он как-то запутался в мотивах синьоры Орсини, ее мужа, настойчивых требованиях Сикста посетить этот прием и чертовых османцах у него под боком.
— Не откажете даме в танце?
Конечно, он не откажет. Но это предложение его поразило. Кажется, синьора сама удивилась своим словам и, наконец, посмотрела на него внимательнее. Судя по тому, как дрогнули ее пальцы, она его узнала. Наконец-то. Вот это уже более-менее понятно. А то он начал сомневаться во всех и вся, в себе, в том числе.
Альфонсо улыбнулся еще шире, отпуская пальцы Клариче и отталкиваясь от парапета, выпрямился и учтиво предложил даме руку.
- Почту за честь, синьора. Как вы смотрите на то, чтобы остаться здесь, а не толкаться среди ряженой толпы в доме?
Альфонсо подумалось, а не снять ли ему маску? Он и так был слишком откровенен с синьорой Орсини. Что еще ему скрывать? Но если дама хочет сохранить свое инкогнито, он поставит ее в неловкое положение. Как раз то, что ему нужно. Он снял маску, бросил ее рядом с кубком и шагнул к Клариче, все еще протягивая ей руку.
- Окажите мне честь… синьора Орсини.

+1

10

Если секундой ранее какие-то сомнения и иллюзорные надежды на ошибку еще имели право на существование в глубине души синьоры, то в тот момент, когда Альфонсо открыл лицо, отрицать очевидное уже было нельзя.
Что ж, не вижу более смысла и в моей маске, — произнесла Клариче, распутывая узел шелковых завязок и снимая обязательный атрибут праздничного костюма. Маска составила компанию кубку с недопитым вином, плавно опущенная рукой хозяйки на гладкую поверхность балконных перил. Подхватив края своего платья, женщина сделала реверанс и, почтительно склонив голову, добавила: — Ваше Величество.
Вторая по счету их встреча. Такая же неожиданная, как и предыдущая. Только пока более спокойная и мирная. Орсини невольно усмехнулась, отмечая, что этот факт не может не радовать.
Что высшие силы хотели сказать, вновь сводя ее и короля Неаполя вместе? Давали возможность реванша, поскольку теперь она находилась у себя дома (или вернее — почти у себя дома), а Его Величество чувствовал себя, мягко говоря, не особо хорошо в окружении привычного ей общества? Можно было бы при желании воспользоваться ситуацией и заставить его испытывать еще больший дискомфорт. Но пострадать от такого могли бы Лоренцо и Карлотта, гостеприимные и дружелюбные с ней в том числе. Ну уж нет.
Или же это был шанс начать всё сначала, с чистого листа, убедившись в обманчивости первого впечатления? Ей были неведомы мысли Альфонсо относительно их встречи и ее персоны, но зато свои собственные являлись с отчетливой ясностью.
"Некоторые личности причинили мне гораздо больше вреда — и ощутимее, чем просто уколы словами", — отметила брюнетка, внимательно рассматривая мужчину в очередной попытке угадать его намерения за внешней непроницаемостью.
Вот именно — внешней. Быть может, на самом деле, неаполитанский монарх не такой неуязвимый, каким кажется. Он показывает стойкость и отсутствие слабостей, но что, если это всё же не совсем так? Клариче на собственном опыте знала, как важно постоянно надевать защитную броню хладнокровия и сдержанности, не позволяя другим увидеть скрытую под ней чувствительность. Они ведь не преминут этим воспользоваться, если узнают, а подобного допускать нельзя. Может, так и с человеком, который сейчас стоит напротив и протягивает ей руку? А может, и нет. Но если повторять ошибки прошлой встречи, никогда не узнать ответ на этот вопрос. Ей хотелось знать. Не затем, чтобы отомстить за старые обиды: мстить Орсини и без того есть кому. Некому только ее понимать. Или есть?
"Вряд ли Альфонсо любит свою супругу... равно, как и Лоренцо свою, хах. Но столь открытая ее измена, да еще и с тем, кого Его Величество так ненавидит, не могла его не задеть. Не сравнить с тем, что испытывала я, однако некоторое сходство определенно есть. Черт, а ведь никто об этом, наверное, и не задумался, считая его бездушным, неспособным испытывать простые человеческие эмоции... бьюсь об заклад! Что он чувствовал на самом деле? Не только в этой ситуации. Вообще. Когда вынужден был подчиняться воле своего сумасшедшего папочки: тот ведь и родного сына подвергал своим жестоким испытаниям. А когда один из его городов захватили османцы... мы так ревностно бьемся за Флорецию и ее независимость, каково было бы потерять ее? Такие же самые ли чувства испытывает наследник Ферранте?"
В конце концов, он ее не оттолкнул, хоть и узнал. И вниз не сбросил, памятуя о неприятных моментах прошлой аудиенции и будучи гиперподозрительным. Уже что-то.
Здесь достаточно места, а возвращаться в дом мне не хочется, поэтому я целиком и полностью поддерживаю Вашу идею, — сказала Клариче в ответ на предложение остаться на балконе. Она снова вложила свою ладонь в ладонь неаполитанца, и на этот раз ее пальцы ничуть не дрогнули. — Если только Вы не передумали.

+1

11

Альфонсо вел синьору в танце, они кружились, меняя руки, то сходясь ближе, то отдаляясь, и он подумал, что этот танец напоминает их общение. То они близко друг к другу. Так, что ему кажется, они понимают друг друга и могут действовать сообща, то они далеки, словно звезды, и так же холодны. Хотя… Он бы не назвал синьору Орсини холодной. Многие считали ее ледышкой, но он видел, что под внешней оболочкой выдержанности и хладнокровия бушует пламя. Он сам видел это пламя.
К тому же она… он задумался… Да. Ей удавалось его даже удивлять, что случалось с женщинами очень редко. Тогда, в Неаполе, своей откровенностью. Сейчас тем, что она не чувствовала неловкости и смущения, на которые он рассчитывал. Конечно, она считает, что находится дома… Но не замечает или не хочет замечать, что это скорее права гостя, которому милостиво дали кров.
Гм. Интересно… И кстати, невежливо молчать, находясь наедине. Какую бы тему предложить синьоре для разговора.

Если судить на основании того, что Клариче в Риме не афиширует свое присутствие, не стремится к обществу и без мужа, Карло с деньгами она пока еще не нашла. Вот ему бы эти деньжата очень не помешали бы, но тут весь Рим и Ватикан в полном составе будет за ним охотиться, если узнает, что он добрался до золота и не нуждается в «поддержке» знатных семей. Поддержка… Больше похожа на удавку.
- Как продвигается ваше дело праведной мести? – поинтересовался Альфонсо светским тоном. Как если бы говорил о погоде. – Что-то мне подсказывает, что никак. Не заметил, кстати, вашего сопровождающего… Уж не планируете ли вы, синьора, напасть на вашего обидчика в одиночку?
Если это, действительно, так, она точно безумна. И как он и говорил в Неаполе, то пламя, что бушует в ее душе, уже испепелило свою хозяйку. Вместе с разумом.
Предложить свою помощь? Разумеется, не из благих или, спаси господи, рыцарских побуждений, а просто из скуки. Ему ведь нечем заняться, пока снаряжаются галеры. А так… Подзаработает. Еще смешнее. Как бы синьора не возгордилась пуще прежнего. Она и в Неаполе пыталась говорить с ним приказным тоном. За что и поплатилась.
Сама виновата.

Нет, не будет он ничего предлагать. И так он уже прогнулся под местное общество сверх всякой меры. Хватит. Несмотря на мнение, которое о нем сложилось, у него есть гордость. И самолюбие. Пусть и почти уничтоженные сначала «любимым» папенькой, а потом – Сикстом, чтоб ему гореть! Да чтоб им обоим в аду жариться!

+2

12

- Как продвигается ваше дело праведной мести? Что-то мне подсказывает, что никак. Не заметил, кстати, вашего сопровождающего… Уж не планируете ли вы, синьора, напасть на вашего обидчика в одиночку?
Кларисса и до этого, чувствовала себя не в своей тарелке на этом приеме, а уж присутствие короля Альфонсо, потрудившегося втиснуть себя, в столь непривычную обстановку и вовсе нагоняло тоску. Прошлая встреча, в Неаполе хоть и напугала Орсини до дрожи в коленях, заставив наделать и наговорить глупостей, но все же там все было на своих местах. Все было как-то правильно. Естественно.
И все же ей задали вопрос и нужно было ответить. Как отвечать на вопрос, поставленный в таком насмешливом стиле и сохранять достоинство? Как бы не ответил - все не то. Огрызаться выбитыми зубами дело последнее.
- Моя месть... Хотите знать правду? Я уже смирилась с мыслью что никогда больше не увижу ни Карло не денег. Будь я бастардом, бегущим с кучей денег Медичей, я бы бежала очень быстро и очень далеко. Думаю и ему не чуждо здравомыслие.
Лишь сказав это вслух, Кларисса осознала, что возможно так все и произойдет.
- А этот побег... Я просто не могла остаться в палаццо и ловить косые взгляды, вперемешку с вежливыми формулировками. Я еще не готова туда вернутся. Возможно уже и не вернусь.
Танец был окончен. Кларисса отпустила руку короля и отступила на шаг.
- Мои изящные игры, среди масок знати, окончены. Где-то я этому даже рада. Вам еще предстоит познать всю прелесть и подлость власти. Ведь если слухи о вас и папе не врут, вам придется насладится этим во всем великолепии.

+1

13

Альфонсо поймал руку синьоры, которая кажется, собралась спасаться бегством. В принципе, он ожидал подобной реакции, Клариче еще долго продержалась, обычно, дамы бежали от него, как от Черной смерти спустя пару предложений, брошенных при знакомстве. Но синьоре Орсини снова удалось его удивить. Нет, не продолжительностью общения, а тем, что она сдалась. Он-то был уверен, что Клариче из тех людей, что идут до конца. Победа или смерть, иного не дано. Неужели он ошибся? В ней, в ее вере и воле? Или она все же нашла Карло, и ее затея провалилась? Конечно, провалилась, если она вломилась к бастарду Медичи со своим игрушечным кинжальчиком да одиноким стражником в качестве военного подкрепления. Судя по всему, Карло вовсе не так прост – надуть все семейство, да еще и стянуть все деньги… это дорого стоит. Каламбур, - усмехнулся про себя Альфонсо. Общение с супругой да Великолепным не прошло даром. Он мысленно плюнул и вернулся к делам насущным. Ему же все же совершенно нечем заняться, кроме как стирать зубы, скрипя ими изо всех сил, да помирать от тоски на «приемах» Сикста... При воспоминании о Папе настроение испоганилось совсем.
- Синьора, я с детства наслаждаюсь всеми прелестями королевского двора, думаю, ни для кого не секрет, какие развлечения любил мой отец, и какими методами он постарался привить эту любовь мне. Ему удалось, - Альфонсо крепче сжал пальцы на локте синьоры, не очень сильно, но так, чтобы она не смогла вырваться. – Но мне показалось или вы сдались? Помня ваш настрой в Неаполе, верю в это с трудом, но если это правда… Позвольте дать вам совет… - он усмехнулся, - …Исключительно союзнический. Найдите себе напарника в вашем «крестовом походе». Не дипломата и не болтуна, а того, кто сможет, в случае необходимости, применить силу. Помнится, вы предлагали эту почетную миссию мне… Так вот… Мне в Риме совершенно нечем заняться, а ваш неверный родственник скорее всего где-то здесь. Он бы побежал далеко и быстро, если бы не османцы, так что ему прямая дорога в Рим – можно затесаться на военные галеры, можно их купить… с его-то средствами… можно прикинуться торговцем, вариантов много, но это пока единственный город, дающий ему этот выбор.
Он замолчал и посмотрел в лицо Клариче. Ход за вами, синьора. Решение предложить свои «услуги» было спонтанным, но он не жалел о нем. Разумеется, не за треть, как предлагала синьора Орсини в Неаполе, а за ту сумму, что назначит он сам. Еще неизвестно, что там осталось от тех денег, что украл предприимчивый Карло. Ну и синьора может отказаться. Ее право. Но тогда она будет дурой. Хотя, есть опасность, что она идиотка и есть, а он – дурак, которого подвело чутье. Но хоть будет весело.

0


Вы здесь » frpg Crossover » » Архив незавершенных игр » [ф][н] Behind the mask.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно